Sunday, January 06, 2008

Inspiring Music: You & Me (Gun Lae Gun)

Been listening to some Thai pop lately, and this song caught my attention. Simply listen to the song and you'll be able to feel the mood of love it portrays. Way to go, Thai pop!


Song: You & Me / Gun Lae Gun
Album: OST Love of Siam
Singer: Q Flure
Lyrics & translation from ethaimusic

ถ้าบอกว่าเพลงนี้แต่งให้เธอ เธอจะเชื่อไหม
taa bok waa pleng nee dtaeng hai ter ter ja cheua mai
If I said that this song is made for you, would you believe it?

มันอาจไม่เพราะไม่ซึ้งไม่สวยงามเหมือนเพลงทั่วไป
man aat mai pror mai seung mai suay ngaam meuan pleng tua bpai
It's probably not melodious, not affectionate, not beautiful like other songs.

อยากให้รู้ว่าเพลงรัก ถ้าไม่รักก็เขียนไม่ได้
yaak hai roo waa pleng rak taa mai rak gor kian mai daai
I want you to know that if there's no love, you can't write a love song.

แต่กับเธอคนดีรู้ไหม ฉันเขียนอย่างง่าย...ดาย
dtae gap ter kon dee roo mai chan kian yaang ngaai ... daai
But for you, my dear, do you know? I wrote it easily.

เธอคงเคยได้ยินเพลงรักมานับร้อยพัน
ter kong koie dai-yin pleng rak maa nap roi pan
You've probably heard hundreds and thousands of love songs

มันอาจจะโดนใจ
man aat ja dohn jai
that's probably impressive

แต่ก็มีความหมายเหมือนๆกันแต่ถ้าเธอฟังเพลงนี้
dtae gor mee kwaam maai meuan-meuan gan dtae taa ter fang pleng nee
but with a similar meaning altogether, but if you listen to this song,

เพลงที่เขียนเพื่อเธอเท่านั้น
pleng tee kian peua ter tao nan
a song that's written simply for you.

เพื่อเธอเข้าใจความหมายแล้วใจจะได้มีกันและกัน
peua ter kao jai kwaam maai laew jai ja daai mee gan lae gan
For you to understand the meaning of it, our hearts will then have a connection.

ให้มันเป็นเพลงบนทางเดินเคียง ที่จะมีเพียงเสียงเธอกับฉัน
hai man bpen pleng bon taang dern kiang tee ja mee piang siang ter gap chan
Let it be a song on our pathways that consist only voices of you and me.

อยู่ด้วยกันตราบนานๆ
yoo duay gan dtraap naan-naan
Together as long as possible.

ดั่งในใจความบอกในกวีว่าตราบใดที่มีรักย่อมมีหวัง
dang nai jai kwaam bok nai ga-wee waa dtraap dai tee mee rak yom mee wang
As the meaning is told in a poetry that as long as there's love naturally there's hope.

คือทุกครั้งที่รักของเธอส่องใจ ฉันมีปลายทาง
keu took krang tee rak kong ter song jai chan mee bplaai taang
Means whenever your love shines through the heart, I have a goal.



มีความจริงอยู่ในความรักตั้งมากมาย
mee kwaam jing yoo nai kwaam rak dtang maak maai
There is a lot of facts found in love,

และที่ผ่านมาฉันใช้เวลาเพื่อหาความหมาย
lae tee paan maa chan chai way-laa peua haa kwaam maai
and in the past I used the time for the sake of finding the meaning.

แต่ไม่นานก็เพิ่งรู้ เมื่อทุกครั้งที่มีเธอใกล้
dtae mai naan gor perng roo meua took krang tee mee ter glai
But soon, I'd just know it, whenever you are near me,

ว่าถ้าชีวิตคือทำนอง เธอก็เป็นดังคำร้องที่เพราะและซึ้งจับใจ
waa taa chee-wit keu tam nong ter gor bpen dang kam rong tee pror lae seung jap jai
That if life's a rhythm, you are as good as the words that is melodious and touching to the heart.

ให้มันเป็นเพลงบนทางเดินเคียง ที่จะมีเพียงเสียงเธอกับฉัน
hai man bpen pleng bon taang dern kiang tee ja mee piang siang ter gap chan
Let it be a song on our pathways that consist only voices of you and me.

อยู่ด้วยกันตราบนานๆ
yoo duay gan dtraap naan-naan
Together as long as possible.

ดั่งในใจความบอกในกวีว่าตราบใดที่มีรักย่อมมีหวัง
dang nai jai kwaam bok nai ga-wee waa dtraap dai tee mee rak yom mee wang
As the meaning is told in a poetry that as long as there's love naturally there's hope.

คือทุกครั้งที่รักของเธอส่องใจ ฉันมีปลายทาง
keu took krang tee rak kong ter song jai chan mee bplaai taang
Means whenever your love shines through the heart, I have a goal.

มีทางเดินให้เราเดินเคียง และมีเสียงของเธอกับฉัน
mee taang dern hai rao dern kiang lae mee siang kong ter gap chan
There's a pathway for us to walk side by side and there are voices of you and me.

มีทางเดินให้เราเดินร่วมเคียง และมีเสียงของเธอกับฉัน
mee taang dern hai rao dern ruam kiang lae mee siang kong ter gap chan
There's a pathway for us to walk side by side and there are voices of you and me.




19 comments:

  1. hi quahchee! thanks for the lyrics.
    i also like the song of pieng ter. I don't know whether would you able to get the lyrics?
    btw, i don't speak thai..;)
    thanks!

    ReplyDelete
  2. hi jonahdiary

    glad you like the song + its lyrics :)

    for more thai music, try ethaimusic.com :)

    ReplyDelete
  3. hi quahchee...
    roughly went thru the site....can't find my song anyway...will man man search for it later...
    thanks alot!
    and, happy CNY~!!!

    ReplyDelete
  4. help... can you make also the lyrics of ticket day trip... i can find it anywhere. please,,,

    ReplyDelete
  5. hi. thanks for the lyrics. anyway, now i am akin in excitement to learn how to speak thai. im from the philippines by the way. muchas gracias!

    ReplyDelete
  6. do you know where i can find lyrics for the song Kuen aun pen niran which was sung Passakorn Wiroonsup in the movie..

    or if you do know the lyrics.. ahaha can't find it anywhere..

    ReplyDelete
  7. From one of the best movies of all time. The Love of Siam. =)
    Thanks for the translation...
    It's hard to find any translation for the songs on TLOS... I either had to search and search and search or type out the translation from the english subtitles. THNKS!

    ReplyDelete
  8. I do thank you for this wonderful work so that you can help lots of people who want to know the thai song lyrics of the Love of Siam Ost, I am Izul, only a simple english lecturer here in Medan, Indonesia. Skal lagi saya berucap terima kasih dn salut atas kerja ini!! Well done !

    ReplyDelete
  9. The song is even more meaningful if you watched the movie.. cried my eyes out.
    Thankx for the lyrics!

    ReplyDelete
  10. Geez... You rock! Still tot I will have no hope looking for the lyrics but I googled it and your page came top!

    Just finished this superb and touching movie... Love it to bits... Ahhhh.... This song is so super sweet lah!!! Thanks!

    ReplyDelete
  11. I love this song. Thanks for lyrics... I simply love the movie and the songs inside. I've never yet seen a thai movie that can be done well.. and so meaningful. It's view on lover have been refreshing.

    Simon

    ReplyDelete
  12. Hello!

    I love the movie it came from (The Love of Siam) and this song.

    I think it's so sweet of Mew (the character who writes it) to make this song for the person he loves!

    Thanks for the lyrics!

    ReplyDelete
  13. God, this song is awesome ... i discovered the movie 'the love of siam' a few days ago and i really love it ... so emotional, so tender, so delicate, damn the best gay themed movie ever ^_^ specially because many people (teenagers) can be identified with the trama (that happened to me 'cause i've been through similar situation...

    i love this movie

    ReplyDelete
  14. HI.. thanks for the lyrics...

    i'm looking for this for a week now..

    THANKS A LOT!!!

    TC always...


    can you add me in your friendster?
    clardox_king@yahoo.com....


    THANKS A LOT>.

    ReplyDelete
  15. Hi, thanks for the lyrics even though it is not the actual words used in the movie.

    ReplyDelete
  16. could we request na ipalabas nman ang movie na ito dito sa PHILIPPINES

    ReplyDelete
  17. thanks for posting the lyrics. played the song a hundred times already and my tongue still twists pronouncing the words correctly. love love the songs and the movie..tearjerker

    ReplyDelete
  18. I first heard this song Gun Lae Gun (but sang by a female artiste as a cover) while on a Thai Airway plane earlier this year and took an immediate liking to it. I wasn't aware its from the movie "Love of Siam". I remember repeating the same song over and over on the 12hours flight. Last week a friend recommended the movie Love of Siam, and wow, I was totally blown away. Many people overly focused on the gay couple love but the movie also portrays love between mother & son, among friends of August Band, and

    ReplyDelete
  19. BTW I also speak a smattering of Thai and I personally think this translation is a better fit than the one on the movie screen. Good work quachee!

    ReplyDelete

Oh hey, thank you for commenting! :)