I would have a grin, as I tune into it, as though our standard Malaysian English comes closest to it, but however, there still is a bit of difference. I won't say one is better than the other, but just somewhat different... and noticing the difference can be quite amusing in a way.
The Singapore's English tend to be a lil more sharp, stressing more on the diction. Whereas in Malaysia, the words are usually dragged a lil bit longer. This I believe comes more from the influence from Bahasa Malaysia, and dragging the words actually could be conceived at being a lil more 'humble', if used at proper times.
And my encounters is also that while in Malaysia, the usage of lah is much acceptable even in the business English. The standard Singapore English however hardly uses any lahs or even the more often heard lei/ lehs (unless in a joking manner, which in business meetings, these are often a big no).
But when the conversations goes off business, then the more relaxed Singlish language that is closer to home is used.
But even then, the Singlish words are quite different with the Manglish words... like though there is the usage of lahs in Singapore, but more often than not, there is the more prominent lei/ lehs.
A simple example:
Manglish: Eh no-lah, I've not yet eaten. (There is also a tendency to drag the lah here).
Singlish: Eh no-lei, I've not yet eaten.
Another unique word I found in the Singlish - the lor, which got me to adjust especially when I first came over. Example:
Singlish: Ya lor, I ate already.
Manglish: Ya lah, I ate already.
However, I now hear more usage of the lor in our Manglish as well.
There are many other differences in the both 'languages' - some finding them as major, others seeing it as minor (personally, I thought that though it wasn't a substantial difference, but there was a noticeable difference nevertheless).
Manglish Singlish... English
I still remember a friend mentioning that my daily conversational English is not a clear cut (neither 100% Singlish nor 100% Manglish), but more like a mix of Malaysia's & Singapore's business English + Manglish... with the occasional Singlish in between (which I use mainly to joke around with Singaporean friends).
But when it comes to business, the 'language' used usually depends on the country I deal in - using the standard business English. Though I must admit, at times, I do like to throw in the 'lahs' to just relax the conversation a lil (eg. Can lah... rite?)
There is much more to the business English, Singlish & Manglish like the different phrases, but for now, I guess that's a good enough introduction & observation lah... (good enough intro & observation lor).
How about you... how do you speak your English? :)
*Also read: my Singlish encounters.